Dịch thuật tiếng Nhật có khó không?

Dịch thuật tiếng Nhật là một trong những công việc thiếu nhân sự nhất hiện nay tại Việt Nam vì tồn tại nhiều khó khăn, thách thức trong nghề.
Bài viết này, Trans24h xin chia sẻ 3 khó khăn mà người dịch thuật tiếng Nhật thường gặp nhất để những ai có ý định theo học hoặc tìm việc dịch thuật tham khảo và ra quyết định.

Xem thêm dịch thuật công chứng nhanh

Nhu cầu việc dịch thuật tiếng Nhật tại Việt Nam

phiên dịch viên tiếng Nhật
phiên dịch viên tiếng Nhật
  • Nhu cầu tìm kiếm PDV nói chung và PDV tiếng Nhật nói riêng tại Việt Nam là vô cùng lớn, xuất hiện nhiều ở những doanh nghiệp hợp tác quốc tế hoặc có vốn đầu tư nước ngoài.
  • Thị trường Việt Nam đã và đang thu hút số lượng lớn đầu tư FDI từ Nhật Bản khiến nhu cầu tìm kiếm các PDV tiếng Nhật chuyên nghiệp càng trở nên cần thiết.
  • Là một PDV tiếng Nhật, bạn có thể đạt được những ích lợi bất ngờ mà nghề phiên dịch mang lại như
    • Sở hữu mức lương khủng
    • Cơ hội việc làm cao
    • Mở rộng các mối quan hệ
    • Thường xuyên tiếp cận và khám phá kiến thức mới
    • Có cơ hội gặp gỡ những nhân vật nổi tiếng hoặc có tầm ảnh hưởng trong các lĩnh vực nhất định…
  • Nhu cầu tuyển dụng phiên dịch tiếng Nhật tại Việt Nam vô cùng lớn.
  • Tuy nhiên chất lượng ứng viên đạt yêu cầu lại không nhiều.

Tiếng Nhật là ngôn ngữ rất khó học

  • Tiếng Nhật là một ngôn ngữ vô cùng khó học, khó từ cách viết cho đến cách nói.
  • Hầu hết sinh viên chuyên ngành ngôn ngữ Nhật đều gặp khó khăn trong cách phát âm, học từ vựng và ngữ pháp .
  • Quá trình này cần một thời gian dài để học tập và rèn luyện.
  • Rất nhiều người đã nản chí và từ bỏ trước khi có thể thuần thục tiếng Nhật như người bản xứ.

Khó khăn trong việc sử dụng kính ngữ Nhật Bản

dịch thuật tiếng Nhật
dịch thuật tiếng Nhật
  • Văn hóa Nhật Bản nổi tiếng đề cao tính nguyên tắc và lịch sự.
  • Vì vậy, khi giao tiếp, phiên dịch với đối tác Nhật Bản, PDV phải đặc biệt chú ý đến kính ngữ.
  • Hiện Nhật Bản có rất nhiều loại kính ngữ như tôn kính ngữ, khiêm nhường ngữ, cách nói lịch sự.
  • Chẳng hạn, cũng với cách nói câu xin lỗi cho cùng một vấn đề nhưng người nam nói khác, người nữ nói khác, người nhỏ tuổi nói với người lớn sẽ khác với người lớn nói với người nhỏ tuổi hơn.
  • Phiên dịch viên cũng phải lưu ý đến tác phong nghề nghiệp về trang phục, tư thế đứng/ ngồi, cử chỉ , thái độ.

 Khó nắm bắt tâm lý người Nhật

  •  Việc hiểu khách hàng chính là tiền đề giúp buổi dịch diễn ra suôn sẻ và thành công.
  • Phải giao tiếp thật nhiều với người bản địa; đồng thời không ngừng tìm hiểu văn hóa Nhật.
  • Phải cập nhật những tin tức mới qua các trang báo, mạng Internet
  • Tham gia các câu lạc bộ về nghề phiên dịch tiếng Nhật để trao đổi, học hỏi lẫn nhau…

Văn phòng dịch thuật công chứng 24h

    • Địa chỉ: 52A Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân, Hà Nội
    • Hòm thư điện tử: info@dichthuatcongchung24h.com
    • Hotline: 0948944222
    • Website: dichthuatvn.com