Những kỹ năng cần có của một người làm nghề dịch thuật

Là một người làm dịch thuật, bạn không chỉ cần có bằng cấp trong hai, ba (hoặc nhiều) ngôn ngữ. Nếu bạn sống bằng nghề dịch giả, bạn sẽ biết rằng việc thay thế một từ với nhau không phải là dịch thuật. Dịch thuật là về sự hiểu biết bối cảnh rộng hơn và tạo ra ý nghĩa trong ngôn ngữ đích.

Dịch giả là một công việc đầy thánh thức và nó yêu cầu tài năng, học tập và tính chất công việc vất vả. Hầu hết các ngôn ngữ đang phát triển và thay đổi thế giới của chúng ta đang sống. Nếu những điều trên vẫn không đủ cho bạn, hãy kiểm tra 7 kỹ năng quan trọng sau.

tổng quan về ngành dịch thuật
tổng quan về ngành dịch thuật

Xem thêm dịch thuật công chứng nhanh

Kỹ năng lắng nghe

    • Là một người biết lắng nghe là điều cần thiết để trở thành một phiên dịch tốt.
    • Luôn đọc các văn bản trước khi bắt đầu hoặc nghe đầy đủ bản ghi âm để hiểu được ngữ cảnh.
    • Nếu bạn có bất kỳ nghi ngờ nào, đặt những câu hỏi liên quan và cố gắng hình dung thông điệp tác giả muốn gửi gắm.
    • Nên học cách lắng nghe và làm theo hướng dẫn.
    • Bạn có thể thực hành kỹ năng nghe của mình trong giờ làm việc và trong cuộc sống hàng ngày.
    • Hãy tập trung lắng nghe mọi người xung quanh để hiểu được họ.
    • Không chỉ cho họ những câu trả lời thông minh hoặc gợi ý bạn nghĩ rằng họ muốn nghe.
    • Về lâu dài, kỹ năng này sẽ giúp bạn phát triển công việc tốt hơn và các mỗi quan hệ cá nhân.

kỹ năng viết

    • Kỹ năng viết bằng cả tiếng mẹ đẻ và mục tiêu của bạn là rất quan trọng.
    • Bạn vẫn cần phải nghiên cứu để hoàn thiện ngữ pháp và sử dụng cú pháp của mình.
    • Đến một lớp học định kỳ, đọc sách, tham gia một khóa học trực tuyến và theo kịp với những thay đổi trong từ vựng và chính tả
    • Phát triển và mở rộng vốn từ vựng của chúng ta , cũng như cập nhật xu thế mới.
    • Đọc cũng có thể giúp bạn cải thiện kỹ năng viết của mình.

Kiến thức về văn hóa

    • Là một dịch giả, bạn thường xuyên phải đối phó với các rào cản về văn hóa giữa hai quốc gia khác nhau.
      Bạn chắc chắn phải tìm hiểu về điều này khi bạn nghiên cứu ngôn ngữ
    • Để có được một bản dịch đầy đủ, đặc biệt là bản dịch cần địa phương hóa  bạn sẽ cần có kiến thức văn hóa.
    • Kiến thức văn hóa sẽ không chỉ cải thiện kỹ năng của bạn như là một dịch giả, nó cũng sẽ giúp bạn làm việc với những người từ tất cả các nền tảng khác nhau.
    • Bạn cũng sẽ tạo nhiều mối quan hệ bạn bè thú vị hơn từ tất cả các tầng lớp xã hội.

Kiến thức chuyên ngành

phiên dịch viên tiếng Nhật
phiên dịch viên tiếng Nhật
    • Hầu hết các dịch giả cũng có một chuyên ngành trong ít nhất một lĩnh vực.
    • Đây là một động thái thông minh, vì nó sẽ mở rộng các dự án bạn có thể làm, cũng như mức giá bạn có thể tính phí.
    • Không phải bất cứ ai cũng có thể dịch các văn bản quy phạm phát luật, văn bản kỹ thuật hoặc báo cáo khoa học.
    • Có bằng tốt nghiệp hoặc giấy chứng nhận trong một lĩnh vực cụ thể sẽ giúp bạn tiếp cận các khách hàng ở mức cao hơn
    • Bằng cấp cho bạn một cơ hội trong lĩnh vực này.
  • Xem thêm lợi ích khi sử dụng dịch vụ dịch thuật

Kỹ năng quan sát

    • Quan sát người bản ngữ giúp bạn nắm được thuật ngữ, câu từ không có trong từ điển
    • Cố gắng để trở thành một nhà sưu tập từ trong tất cả các ngôn ngữ mà bạn quan tâm.
    • Bạn có thể tiếp tục phát triển các kỹ năng quan sát của mình bằng cách đi du lịch, xem chương trình truyền hình và phim, đọc sách, blog và báo chí.

Kỹ năng Tin học

  • Công nghệ ngày càng phát triển nhanh.
  • Bạn sẽ cần phải cải thiện kỹ năng tin học của mình liên tục.
  • Nếu bạn đang làm việc trên các dự án lớn, làm việc với bộ nhớ dịch và chú giải sẽ giúp tăng hiệu quả làm việc.
  • Đầu tư vào một máy tính có cấu hình cao với các phiên bản mới nhất của phần mềm mà bạn thường xuyên sử dụng, chẳng hạn như Word và Excel.
  • Có một đường truyền Internet cao và ổn định cũng là một thứ rất đáng để đầu tư, đặc biệt nếu bạn muốn giữ liên lạc thông suốt với khách hàng.
  • Học cách tìm kiếm thông tin trên mạng cũng sẽ giúp bạn hiểu được những dự án bạn dịch.

Quản lý thời gian

    • Thời gian là tiền bạc, vì vậy bạn cần phải học để giữ một lịch trình làm việc phù hợp.
    • Cố gắng giới hạn các động làm bạn mất tập trung như Facebook, chỉ dùng nó trong 10-15 phút nghỉ ngơi.
    • Bạn cần rất nhiều thời gian và rèn luyện để trở thành dịch giả giỏi.
    • Nhưng hãy chú ý bảy kỹ năng và bạn sẽ làm tốt công việc của mình.
    • Tìm hiểu để đánh giá chính mình một cách khách quan và không bao giờ cho rằng bạn không còn gì để học hỏi.
    • Bạn có thể thay đổi phong cách và tái tạo lại chính mình hầu như mỗi khi bạn bắt đầu một dự án mới.
    • Nhưng nó cũng mang lại sự hài lòng tuyệt vời bất cứ khi nào bạn nhận được phản hồi tích cực từ khách hàng.

Mọi chi tiết xin liên hệ

Văn phòng dịch thuật công chứng 24h

  • Địa chỉ: 52A Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân, Hà Nội
  • Hòm thư điện tử: info@dichthuatcongchung24h.com
  • Hotline: 0948944222
  • Website: dichthuatvn.com