Tại sao dịch thuật ngôn ngữ lại cần công chứng?

Tại sao bản dịch thuật lại cần công chứng. Có rất nhiều lý do khiến bạn phải thực hiện việc dịch thuật công chứng? Bài viết hôm nay sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn và nhận thấy tầm quan trọng của chúng trong cuộc sống hiện đại.
Công ty dịch thuật ở thanh xuân
Công ty dịch thuật ở thanh xuân

Dịch thuật công chứng được hiểu là như thế nào?

    • Dịch thuật công chứng là việc dịch lại những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ khác theo nhu cầu của khách hàng dịch thuật. Những tài liệu sau khi được dịch xong sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp hoặc văn phòng công chứng (thường là văn phòng công chứng) để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc công chứng có chữ ký của người dịch (đã được niêm yết tại Phòng Tư pháp).

Tại sao phải dịch thuật công chứng

    • Dịch thuật công chứng đóng một vai trò vô cùng quan trọng, các văn bản, tài liệu, giấy tờ được dịch thuật. Chúng sẽ thay thế văn bản, tài liệu, giấy tờ gốc trong nhiều trường hợp thực hiện các công việc quan trọng liên quan đến các giao dịch, ký kết, chứng thực, công nhận khi chúng ta thực hiện làm ăn với các đối tác nước ngoài hay đơn giản là muốn nhập cảnh, đi du lịch ở nước ngoài…
    • Các văn bản, tài liệu, giấy tờ được dịch thuật công chứng và đóng dấu xác nhận tại các Phòng tư pháp cấp quận, huyện có giá trị pháp lý cao tương tự văn bản gốc. Tại hầu hết tất cả các quốc gia người ta sẽ dựa vào các văn bản, tài liệu, giấy tờ được dịch thuật công chứng bằng ngôn ngữ của nước họ để có thể quản lý con người, quản lý việc kinh doanh, hợp tác của các đối tác nước ngoài ở nước đó.

Sự cần thiết của dịch thuật công chứng trong cuộc sống hiện đại

    • Hiện nay khi việc giao lưu kinh tế văn hóa ngày càng được phát triển và mở rộng thì dịch thuật công chứng càng đóng vai trò quan trọng. Các văn bản, tài liệu, giấy tờ được dịch thuật công chứng có giá trị pháp lý cao được ví như thẻ thông hành của bạn khi ra nước ngoài. Chúng không chỉ có ý nghĩa đối với các tập thể, cá nhân muốn làm việc sinh sống trên địa bàn nước ngoài mà còn có ý nghĩa với cả những tập thể, cá nhân trong nước muốn làm việc và hợp tác với các đối tác nước ngoài tại Việt Nam.

Các văn bản, tài liệu, giấy tờ thường được dịch thuật công chứng

    • Hợp đồng kinh tế, giấy đăng ký thương hiệu, giấy chứng nhận quyền sở hữu
    • Giấy chứng nhận quyền hạn, chức vụ, nghĩa vụ của tập thể, cá nhân
    • Giấy khai sinh, giấy chứng nhận con nuôi, giấy đăng ký kết hôn
    • Hộ khẩu, hộ chiếu, visa. Xem thêm: Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự
    • Thẻ căn cước, chứng minh thư nhân dân
    • Các loại bằng cấp như bằng tốt nghiệp trung học phổ thông, bằng đại học, cao đẳng, bằng tiến sĩ… Xem thêm: Dịch vụ dịch thuật hồ sơ du học
    • Học bạ, giấy giới thiệu, các chứng chỉ nghiệp vụ